いずれまた

 

アルネの事件簿OP「Q.」歌词翻译

 因为太喜欢而情不自禁做的OP歌词翻译。 注:九者九样按理说该翻译成各人各样这类词语,但由于和剧情有关不做改动x 非常期待阿尔涅和凛共同完成的第二起事件! 

↓ 

原作  むらさき「アルネの事件簿」主题歌「Q.」和田たけあき(くらげP)

ドゥビドゥッダッダ
DOBIDODADA
気づいたら
回过神来
僕がたくさんいて
有好多个我
九者九様に主張をする
九者九样地发表着主张
ドゥビドゥッダッダ
DOBIDODADA
五月蝿いな
真吵人啊
ドクドクと脈打って
咕咚咕咚搏动着
殴られてるみたい 頭の中
仿佛被殴打着的 脑内
切り捨てたら なにが残るのかな
将其舍弃的话 会留下什么呢
僕のままでいれるかな
还能保持自我吗
浮かび上がるこの 疑問にも
对于浮上的这疑问
答え方は九通り!
答法也有九种!

シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
答えは
答案
霧の中だ 闇の中だ
在雾之中 在黑暗中
シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
ひとつの
仅将唯一的
真実だけ 暴き出せ
真实暴露出来
いま!!
现在!!

ドゥビドゥッダッダ
DOBIDODADA
気づいたら
回过神来
僕はひとりきりで
我独自一人
九者九様の声は消えて
九者九样的声音消失了
ドゥビドゥッダッダ
DOBIDODADA
それでも
就算如此
ドクドクと脈打って
也咕咚咕咚搏动着的
殴られ続けてる 頭の中
被持续殴打的 脑内
切り捨てても 何も変わんないや
即便舍弃掉 也什么都不会改变
僕のままで いらんないや
无法保持 原有的自我
それならば さあ
既然如此 来吧
探しに行こう
去寻找吧
「僕ら」をそうだ 取り戻せ!
没错 将「我们」夺回来!

シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
答えは
答案
どこにあるの?どこにいるの?
在哪里呢?在何处呢?
シーカー、シーカー
seeker、seeker
心の
将心中的
穴を埋めるものを
空洞填埋的东西
探して!
找寻!

見つけたのは 僕の抜け殻
找到的是 我的空壳
同じ形をしているけど もう
虽保有同样姿态 但
戻れないや
已经回不去了
やがて意思を持った 抜け殻
偏偏是拥有自我意识的 空壳
僕を睨みつけ 問いかける
睨视着我 向我质问
お前は誰だ?
你是谁?

シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
その問いに
对那问题
どんなふうに 答えればいい?
应怎样应答才好?
シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
気づいたら
回过神来
僕は違う何かになってた
我变成了不同的某人
 
嗚呼
啊啊
シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
答えは
答案
僕の中だ 僕の中だ
在我之中 在我之中
シーカー、シーカー
SEEKER、SEEKER
ひとつの
仅将唯一的
真実だけ 暴き出せ
真实暴露出来
いま!!
现在!!
僕だけの 答えを出そう
得出只属于我的答案吧
シーカー!
SEEKER!

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据